MY POST

  • Galina Blankenship

Крылатые слова и фразеологизмы ▪ Idioms & Catchphrases

Updated: Oct 12

100+ Russian idioms and catchphrases with English translations or equivalents




Man is a creature who lives not upon bread alone, but primarily by catchwords. — Robert Louis Stevenson




-А-

А все-таки она вертится!

It does move all the same!

But it does move!

(Galileo Galilei)

Авгиевы конюшни

Augean stables

(mythological)

Ахиллесова пята

The/An Achilles' heel

(mythological)

-Б-

Бальзаковский возраст

Balzacian age

Белая ворона

Rara avis

A rare bird

(Juvenal)

Береги честь смолоду.

Leave not a stain in thine honor.

(Ecclesiastes)

Беречь как зеницу ока.

Cherish as the apple of one's eye.

(biblical)

Бить себя в грудь.

Smite one's breast.

(biblical)

Блаженны нищие духом.

Blessed are the poor in spirit.

(biblical)

Блудный сын

The Prodigal son

(biblical)

Богат как Крез.

Rich as Croesus.

(mythological)

Бойтесь данайцев, дары приносящих.

I fear the Greeks even when bearing gifts.

(mythological)

Бороться и искать, найти и не сдаваться.

To strive, to seek, to find, and not to yield.

(Alfred Tennyson)

Браки совершаются на небесах.

Marriages are made in heaven.

(John Lyly)

Быть или не бытьвот в чем вопрос.

To be, or not to be: that is the question.

(William Shakespeare)


-В-


В начале было Слово.

In the beginning was the Word.

(biblical)

В поте лица своего.

By/ln the sweat of one's brow.

(biblical)

Вавилонское столпотворение.

The Confusion of Babylon.

(biblical)

Великие умы сходятся.

Great minds think alike.

(Voltaire)

Вернемся к нашим баранам.

Let us return to our muttons/sheep.

(La Farce de maître Pathelin)

Вера горами двигает.

Faith moves mountains.

(biblical)

Весь миртеатр.

All the world's a stage.

(William Shakespeare)

Вечный город

The Eternal City

(Tibullus)

Вечный жид

A/The wandering Jew

(biblical)

Взявшие меч, от меча и погибнут.

Take the sword, perish with the sword.

He who lives by the sword dies by the sword.

(biblical)

Видеть сучок в глазу брата своего.

В чужом глазу соринку видеть.

See the mote in your brother's eye.

(biblical)

Висеть на волоске.

Hang by a thread.

(mythological)

Власть/силы тьмы.

Powers of darkness.

(biblical)

Внести свою лепту.

Contribute one's mite.

(biblical)

Во веки веков.

For ever and ever.

(biblical)

Во многой мудрости много печали.

In much wisdom is much grief.

(biblical)

Возлюби ближнего как самого себя.

Love the neighbor as thyself.

(biblical)

Волк в овечьей шкуре.

A wolf in sheep's clothing.

(Aesop)

Враг рода человеческого.

Enemy of the human race.

(Pliny the Elder)

Врач, исцелится сам.

Physician, heal thyself.

(biblical)

Времяденьги.

Time is money.

(Benjamin Franklin)

Время жить и время умирать.

A time to be born, and a time to die.

(biblical)

Все как один.

As one man.

(biblical)

Все к лучшему в этом лучшем из миров.

All’s for the best in the best of all possible worlds.

(Voltaire)

Все равны, но некоторые «равнее».

All (animals) are equal, but some are more equal than others.

(Orwell)

Всему свое время.

To everything there is a season.

(biblical)

Второе я

Alter ego

Second self

(attributed to Pythagoras)

Выпить чашу до дна.

Drain the cup of bitterness/sorrow to the dregs.

(biblical)

-Г-

Геенна огненная

Everlasting fire

Hell fire

(biblical)

Геркулесов труд

A labor of Hercules

A Herculean labor

(mythological)

Глас вопиющего в пустыне.

The/A voice crying in the wilderness.

(biblical)

Глас народаглас божий.

The voice of the people is the voice of God.

(Alcuin)

Гомерический смех

Homeric laughter

(mythological)

Гордиев узел

The Gordian knot

(mythological)

Государство — это я!

I am the State!

(attributed to Louis XIV)

-Д-

Да будет свет!

Let there be light!

(biblical)

Да минует меня чаша сия.

Let this cup pass me.

(biblical)

Дайте мне точку опоры, и я переверну весь мир.

Give me but one firm spot on which to stand, and I will move the earth.

(Archimedes)

Дамоклов меч

The sword of Damocles

(mythological)

Дары волхвов

The gift of the Magi

(biblical)

Дары данайцев

A Greek gift

(mythological)

Деньги не пахнут.

Money has no smell.

(Vespasian)

Десять заповедей

The Ten Commandments

(biblical)

До второго пришествия

Till Doomsday

(biblical)

Добрый Самаритянин.

A Good Samaritan.

(biblical)

Дорога в ад вымощена благими намерениями.

The road to hell is paved with good intentions.

(attributed to Dr. Johnson)

Дорогу осилит идущий.

Cut through the path one follows

Keep putting one foot in front of the other.

(Rigveda, India, 10th century B.C.)

-E-

Елена Прекрасная

Helen of Troy

(mythological)

Елисейские поля (рай)

Elysian Fields

(mythological)

Если бы молодость знала, если бы старость могла.

If only youth had the knowledge, if only age had the strength.

(Henry Estienne)

Есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть.

Eat to live, not live to eat.

(Quintilian)

Ешь, пей, веселись.

Eat, drink and be merry.

(biblical)

-Ж-

Жена Цезаря (должна быть) вне подозрений.

Caesar's wife must be above suspicion.

(Julius Caesar)

Живой собаке лучше, чем мертвому льву.

A living dog is better than a dead lion.

(biblical)

Жизнь коротка, искусство вечно.

Art is long, life is short.

(Hippocrates)

Жребий брошен.

The die is cast.

(Julius Caesar)

-3-

За деревьями не видеть леса.

Strain at a gnat and swallow a camel.

(biblical)

Not to see the wood for the trees.

(German poet and writer Christoph Martin Wieland)

Заблудшая овца

The lost sheep

(biblical)

Загадка сфинкса

The Riddle of the Sphinx

(mythological)

Запретный плод

The Forbidden fruit

(biblical)

Зарыть свой талант в землю.

Bury one's talent.

(biblical)

Заснуть вечным сном.

Sleep a perpetual sleep.

Sleep the sleep that knows no waking.

(biblical)

Земля обетованная

The Promised Land

(biblical)

Злоба дня

The evil of the day

(biblical)

Змий искуситель.

The Old Serpent.

The Tempter.

(biblical)

Знамение времени

A/The sign of the times

(biblical)

Знание сила

Knowledge is power

(Francis Bacon)

Знание умножает скорбь.

He who/that increases knowledge increases sorrow.

(biblical)

Золотая середина

The golden mean

(Horace)

Золотое правило

The golden rule

(biblical)

Золотое руно

The golden fleece

(mythological)

Золотой телец

The golden calf

(biblical)

Золотые слова!

You said a mouthful!

(Ring Lardner)

-И-

И ты, Брут?

You too, Brutus?

(oral trad. Julius Caesar)

Иди и смотри.

Come and see.

(biblical)

Из двух зол выбирай меньшее.

Of two evils choose the less.

(Aristotle)

Избиение младенцев.

The Massacre/Slaughter of the Innocents.

(biblical)

Имеющий уши да слышит.

He that has ears to hear, let him hear.

(biblical)

Имя им легион.

Their name is legion.

(biblical)

Ищите да обрящете.

Seek and ye shall find.

(biblical)

-К-

Каждому свое.

To each his own.

(Latin)

Каждый за себя.

Every man for himself.

(Heywood)

Каждый умирает в одиночку.

We shall die alone.

(Blaise Pascal)

Каинова печать.

The mark/brand of Cain.

(biblical)

Камень преткновения

A stumbling block

(biblical)

Кануть в Лету

Sink into the Lethe

(mythological)

Карфаген должен быть разрушен.

Carthage must be destroyed.

(Cato the Elder)

Кесарю кесарево, а богу богово.

Render to Caesar the things that are Caesar's; and to God, the things that are God's.

(biblical)

Книга за семью печатями.

A book sealed with seven seals.

(biblical)


Кому это выгодно.

To whose profit.

(Cicero)

Корень зла

The root of all evil

(biblical)

Краеугольный камень

The cornerstone

(biblical)

Краткостьсестра таланта.

Brevity is the soul of wit.

(William Shakespeare)

Крестный путь

The road to Calvary

(biblical)

Крохи с барского стола

The crumbs (which fall) from their masters' table.

(biblical)

Кто не работает, тот не ест.

If any would not work, neither should he eat.

(biblical)

Кто сеет ветер, пожнет бурю.

He who sows the wind, shall reap the whirlwind.

(biblical)

Кто не с нами, тот против нас.

He that is not with us is against us.

(biblical)

-Л-

Лампа Аладдина

Aladdin's lamp

Лебединая песня

Swan song

(Aeschylus)

Летучий голландец

The Flying Dutchman

(medieval legend)

Ложь во спасение

A saving lie

(biblical)

Любовь правит миром.

Love makes the world go round.

(Dumerson & Ségur Chansons Nationales & Populaires de France, 1851)

-M-


Манна небесная

Manna from heaven

(biblical)

Мерзость запустения

The abomination of desolation

(biblical)

Мертвый хватает живого.

The dead govern the living.


Место под солнцем.

A place in the sun.

(Blaise Pascal)

Метать бисер перед свиньями.

Cast pearls before swine.

(biblical)

Мир дому сему!

Peace be to this house!

(biblical)


Мир тесен.

The world is a small place.

It’s a small world.

(attributed to Christopher Columbus)

Много званых, но мало избранных.

Many are called but few are chosen.

(biblical)

Много шума из ничего.

Much ado about nothing.

(William Shakespeare)

Мой доммоя крепость.

My home is my castle.

(Edward Coke)

Молочные реки, кисельные берега.

A land flowing with milk and honey.

(biblical)

-H-

Нагорная проповедь

The Sermon on the Mount

(biblical)

Надежда умирает последней.

Hope springs eternal.

(Alexander Pope)

Надеждахороший завтрак, но плохой ужин.

Hope is a good breakfast but a bad supper.

(Francis Bacon)

Не от мира сего.

Not of this world.

(biblical)

Не рой яму другому — сам в нее попадешь.

He that diggeth a pit shall fall into it.

(biblical)

Не сотвори себе кумира.

Thou shall not make (unto thee) any graven image.

(biblical)

Не судите, да не судимы будете.

Judge not. that you be not judged.

(biblical)

Не хлебом единым (жив человек).

Not by bread alone.

Man shall not live by bread alone.

(biblical)

Невзирая на лица.

Without respect of persons.

(biblical)

Неизбежное зло

A necessary evil

(Tom Paine)

Неисповедимы пути господни.

The ways of Providence are inscrutable.

(biblical)

Нести свой крест.

Carry/Bear one's cross.

(biblical)

Нет повести печальнее на свете, чем повесть о Ромео и Джульетте.

Never was a story of more woe.

(William Shakespeare)

Нет пророка в своем отечестве.

A prophet is not without honor, save in his own country, and his own house.

(biblical)

Ни дня без строчки.

Not a day without a line.

(Pliny the Elder)

Нить Ариадны.

Ariadne's thread.

(mythological)

Ничто не вечно под луной.

There is nothing permanent under the moon.

(biblical)

Ничтоже сумняшиеся.

Nothing wavering.

(biblical)


Ноев ковчег.Noah's Ark.

(biblical)

-О-

О времена! О нравы!

Oh, the times! Oh, the manners!

(Cicero)

О мертвых или хорошо, или ничего.

Never speak ill of the dead.

(Diogenes)

Один за всех и все за одного.

All for one, one for all.

(William Shakespeare)

Одним миром мазаны.

Tarred with the same brush.

(biblical)

Око за око, зуб за зуб.

An eye for an eye. and a tooth for a tooth.

(biblical)

Оставь надежду всяк сюда входящий.

All hope abandon, ye who enter here.

Abandon all hope, you who enter!

(Dante)

От великого до смешного один шаг.

There is one step from the sublime to the ridiculous.

(Napoleon)

От лукавого.

Of evil.

Of the Devil.

(biblical)

Отделить зерна от плевел.

Separate the wheat from the chaff.

(biblical)

Отрясти прах от ног своих.

Shake (off) the dust of/from one’s feel.

(biblical)

-П-

Первым бросить камень.

Cast the first stone.

(biblical)

Перейти Рубикон.

Cross the Rubicon.

(Julius Caesar)

Перековать мечи на орала.

Beat one's swords into plowshares.

(biblical)

Перст божий

The finger of God

(biblical)

Пиррова победа

A Pyrrhic victory

(Greek)

Плоть от плоти

Flesh of my flesh

(biblical)

По образу и подобию

In his image and likeness

(biblical)

По ту сторону добра и зла.

Beyond good and evil.

(Friedrich Nietzsche)

Под эгидой

Under the aegis

(mythological)

Подвиги Геракла

Labors of Heracles/Hercules

(mythological)

Подставить другую щеку.

Turn the other cheek.

(biblical)

Познай самого себя.

Know thyself.

(Greek)

Пока живу, надеюсь.

While there is life, there is hope.

(Theocritus)

Политика большой дубинки.

The policy of the big stick.

Big stick policy.

(Theodore Roosevelt)

Полцарства за коня.

My kingdom for a horse.

(William Shakespeare)

Посеешь ветер, пожнешь бурю.

Не that troubleth his own house shall inherit the wind.

(biblical)

После нас хоть потоп.

After us, the deluge.

(Madame de Pompadour)

Поцелуй Иуды.

Judas' kiss.

The kiss of Judas.

(biblical)

Почить на лаврах.

Rest on one’s laurels.

(Roman)

Правая рука не знает, что делает левая.

(первоначально: Пусть правая рука не знает, что делает левая)

One's right hand doesn't know what one's left hand is doing.

(originally: Let not thy right hand know what thy right hand doeth.)

(biblical)

Природа не терпит пустоты.

Nature abhors a vacuum.

(Aristotle)

Притча во языцех.

Become a proverb.

(biblical)

Прокрустово ложе.

Procrustes's bed.

(mythological)

Против рожна идти/переть.

Kick against the pricks.

(biblical)

Пуп земли.

The hub of the Universe.

(Talmud)

Пусть мертвые хоронят своих мертвецов.

Let the dead bury the dead.

(biblical)

Путь всякой плоти.

The way of all flesh.

(biblical)

-P-

Разделяй и властвуй.

Divide and rule.

(Niccolo Machiavelli)


Распалась связь/цепь времен.

The time is out of joint.

(William Shakespeare)

Рог изобилия.

The horn of plenty.

(mythological)

Родственные души.

Kindred spirits.

(John Keats)

Рыцари плаща и шпаги.

Knights of the cloak and dagger.

(Lope de Vega)

Рыцарь без страха и упрека.

Knight without fear and without blemish.

(describing French knight Pierre du Terrail seigneur de Bayard)

Рыцарь печального образа.

The Knight of the Rueful/Doleful Countenance.

(Miguel de Cervantes)

-C-

Святая простота

Holy simplicity

(attributed to Jan Hus)

Святая святых

The Holy of Holies

(biblical)

Сезам, откройся!

Open. Sesame!

(The tale of AH Baba and the Forty Thieves)

Семеро по лавкам.

A quiver full of children.

(biblical)


Семь чудес света

The seven wonders of the world

(Greek)

Сжечь свои корабли.

Burn one's boats.

(Greek)

Сизифов труд

A burden/labor of Sisyphus

Sisyphean task/toil

(mythological)

Синяя птица счастья.

The bluebird of happiness.

(Maurice Maeterlinck)

Скрежет зубовный

Gnashing of teeth

(biblical)

Слухи о моей смерти сильно преувеличены.

The report of my death was an exaggeration.

(Mark Twain)

Смертный грех.

A deadly sin.

(biblical)

Со щитом или на щите.

With the shield or on it.

(Greek)

Собака на сене.

A dog in the manger.

(Aesop)

Соломоново решение

A/The judgement of Solomon

Solomon's judgement

(biblical)

Сражаться с ветряными мельницами.

Tilting at windmills.

(Miguel de Cervantes)

Стезя добродетели.

The straight and narrow path.

(biblical)

Стена плача

Wailing wall


Страшный суд

The Last Judgement

(biblical)

Суд Париса

Paris' judgement

(mythological)

Судный день

Judgement Day

(biblical)

Суета сует; все суета.

Vanity of vanities; all is vanity.

(biblical)

-T-

Тайная вечеря

Last Supper

(biblical)

Танталовы муки

The torments of Tantalus

(mythological)

Терновый венец

A/The crown of thorns

(biblical)

Тот, кого любят боги, умирает молодым.

Whom the Gods love dies young.

(Menander)

Точностьвежливость королей.

Punctuality is the politeness of princes/kings.

(attributed to Louis XVIII)

Третьего не дано.

A third is not given.

(Aristotle)

Тридцать сребреников

Thirty pieces of silver

(biblical)

Троянский конь

A/The Trojan horse

(mythological)

-У-

Удел человеческийстрадать.

It is the lot of man to suffer.

(biblical)

Умыть руки

Wash one’s hands

(biblical)

Упасть на добрую почву

Fall into good ground

(biblical)

Устами младенца глаголет истина.

Truth comes out of the mouths of babes and sucklings.

(biblical)

-Ф-

Фактыупрямая вещь.

Facts are stubborn things.

(Le Sage)

Фиговый листок

A fig leaf

(biblical)

-X-

Хлеб насущный.

(Our) daily bread.

(biblical)

Хлеба и зрелищ!

Bread and circuses!

(Juvenal)

Хочешь мираготовься к войне.

If you want peace you must prepare for war.

(Vegetius)

Хранить как зеницу ока.

Cherish like the apple of an eye.

(biblical)

-Ц-

Цель оправдывает средства.

The end justifies the means.

(Hermann Busenbaum)

-Ч-

Человек есть мера всех вещей.

Man is the measure of all things.

(Protagoras)

Человек на все времена.

A man for all seasons.

(Robert Whittington)

Человек никогда не бывает так счастлив или так несчастен, как ему кажется.

One is never as unhappy as one thinks, nor as happy as one hopes.

(Due de la Rochefoucauld)

Человекхозяин своей судьбы.

Every man is the maker of his own fortune.

(Sir Richard Steele)

Человек человекуволк.

Man is a wolf to a man.

(Plautus)

Человек это звучит гордо.

The name of Man rings proud.

(Maxim Gorky)

Человеку свойственно заблуждаться.

To err is human.

(Hieronymus)

Что написано пером, то не вырубить топором.

The pen is mightier than the sword.

(Edward George Bulwer-Lytton)

Что станет говорить княгиня Марья Алексеевна?

(А. Грибоедов, «Горе от ума»)

What will Mrs. Grundy say?

(Tom Morton)

Чума на оба ваши дома!

A plague o'both your houses!

(William Shakespeare)

-Э-

Это начало конца.

This is the beginning of the end.

(Charles-Maurice de Talleyrand)

-Ю-

Юдоль печали

The vale of tears

(biblical)

-Я-

Я мыслю, следовательно, я существую.

I think, therefore I am.

(Descartes)

Я не сторож брату моему.

I am not my brother's keeper.

(biblical)

Я человек, и ничто человеческое мне не чуждо.

I am a man. I count nothing human alien/foreign to me.

(Terence)

Яблоко раздора

The apple of discord

(mythological)

Ярмарка тщеславия

Vanity fair

(John Bunyan)

Ящик Пандоры

Pandora’s box

(mythological)




CONTACT
Top of Page Arrows
Galina Blankenship ♪♫♬

Linguist & Copywriter 

PHONE

415-533-1137

ADDRESS 🏡

283 4th Avenue,

San Francisco, CA 94118

EMAIL 💌

gala@transcendwithwords.com

galinablank@yahoo.com

circled letter A
circled letter P
Facebook's icon
Linkedin's circled icon
Twitter's circled icon

© 2020 by Galina Blankenship · San Francisco, CA · www.transcendwithwords.com